Sie betrachten gerade die aktuelle Version 2021-09-30 dieses Dokuments.

Dokument
Hugo von Hofmannsthal an Richard Strauss
Sonntag, 16. August 1908, Stilfs

relevant für die veröffentlichten Bände: I/4 Elektra

Meine bleibende Adresse ist nunmehr: Aussee, Obertressen 14

Lieber Herr Doktor,

Ich freue mich von Herzen, daß Sie in der Arbeit glücklich weitergekommen und zufrieden sind. Nun wünsche ich Ihnen Kraft und Freude für den Schluß, der ja in Ihrem Werk viel bedeutungsvoller und wuchtiger sein wird als in der Dichtung. – Die französische Übersetzung, die ich gleichzeitig retourniere, ist mir bekannt. Versübersetzungen vom Deutschen ins Französische gehören zu den mißlichsten Dingen. Immerhin hat diese, trotz eines gewissen Mangels an Präzision und Schärfe, doch sehr beträchtliche Vorzüge und ich glaube, daß man nicht leicht eine bessere oder selbst brauchbarere bekommen wird. Aber vielleicht kann die Firma Fürstner von Herrn Strozzi für den speziellen Zweck eine Überarbeitung durchsetzen, die mehr Knappheit hätte. Die Übersetzung hat übrigens, wie ich weiß, den Beifall recht ernst zu nehmender Beurteiler gefunden, wie Maeterlinck und André Gide.

Mit der Komödie steht es so: ich bin am Ende des dritten Aktes – nämlich, ich beabsichtige die Komödie vieraktig zu halten; als Oper wäre sie dreiaktig anzuordnen, indem die Akte I und II zusammenfielen, mit Zwischenmusik (Akt I = Bekanntschaft und Sprung ins Boot, Akt II Liebesnacht und Abschied). Ich hoffe, in circa 3 bis 4 Wochen fertig zu sein, inklusive einer notwendigen Überarbeitung und Fertigstellung von Akt I. Bedürfte Akt I nicht dieser Überarbeitung (ich fand zunächst nicht den rechten Ton, dessen ich nun ganz sicher bin), so hätte ich ihn schon an Sie geschickt. Nun frage ich: Wie lange bleiben Sie in Garmisch? Könnten Sie es einrichten, daß Sie etwa gegen 15. bis 20. September für 24 Stunden nach Salzburg kämen (das mitten zwischen Aussee und Garmisch1 liegt), wo ich Ihnen dann das fertige Stück oder fast fertige Stück vorläse und wir uns sicher und leicht mündlich über alles einigten?? Erbitte bald an obige Adresse ein Wort, ob Ihnen dieser Vorschlag paßt.

Ihr herzlich ergebenerHofmannsthal

1im Original irrtümlich: Salzburg. [Anmerkung in Transkriptionsgrundlage].
verantwortlich für die Edition dieses Dokuments: Sebastian Bolz, Adrian Kech

Quellennachweis

  • Original: Unbekannt

    • Autopsie: Keine Autopsie des Originals.

Bibliographie (Auswahl)

  • Edition in Richard Strauss / Hugo von Hofmannsthal / Willi Schuh (Hrsg.), Briefwechsel (= Serie Musik Piper/Schott, Bd. 8252), München und Mainz, 1990, S. 46. (Transkriptionsgrundlage)
  • Auszug in Hugo von Hofmannsthal / Mathias Mayer (Hrsg.) / Klaus E. Bohnenkamp (Hrsg.), Sämtliche Werke. Kritische Ausgabe, [Bd.] VII: Dramen 5, Frankfurt am Main, 1997, S. 439–440.

Zitierempfehlung

Richard Strauss Werke. Kritische Ausgabe – Online-Plattform, richard‑strauss‑ausgabe.de/d20109 (Version 2021‑09‑30).

Versionsgeschichte (Permalinks)