Brief
Adolph Fürstner / Adolph Fürstner [Musikverlag] an Gabriel Astruc
Samstag, 15. September 1906, Berlin

relevant für die veröffentlichten Bände: I/3a Salome, I/3b Salome (Weitere Fassungen)
[1r]

ADOLPH FÜRSTNER
C. F. MESER
KÖNIGL. SÄCHSISCHE HOFMUSIKHANDLUNG
BERLIN

REICHSBANK GIRO-KONTO

Messieurs G. Astruc et Cie,
Paris.

Cher Monsieur Astruc !

En réponse à votre honorée du 11 ct. je m’empresse de vous communiquer, que je demanderai Mr. Strauss à son retour, s’il lui convient l’audition de »Salomé« pendant le debut [sic] de la troupe de Monte Carlo à Berlin.

Pour vous être agréable, je veux renoncer de fournir mes éditions de »Salomé« à la maison Durand, mais il m’est impossible par regard de courtoisie de faire le même vis-à-vis de Mr. Heugel, avec lequel je suis lié depuis 1868, la fondation de ma maison.

Je suis [sûr] du reste, que la maison Heugel vous adressera ses demandes, d’autant plus que je ne lui expédierais qu’à mes conditions ordinaires.

Si vous voulez relire mes dernières lettres, vous trouverez, que je ne vous ai accordé que 40 % des partitions sans 7/61 exemplaires.

J’avais l’intention de vous envoyer pour le dépôt 25 exemplaires de chaque édition (excepté l’orchestre).

Je vous prie de me proposer le nombre d’exemplaires, que vous avez l’intention de demander en compte ferme.

Je mettrai une vingtaine d’exemplaires de la partition pour piano et chant à votre disposition pour la grande critique musicale.

J’ai remis du reste déjà quelques exemplaires de la partition pour piano et chant (texte allemand) à la Presse de Paris, qui me l’a demandée.

Vous recevez ci-inclus le frontispice de la partition pour piano et chant français-italien.

Veuillez me le renvoyer et me dire s’il est correcte.

J’ajoute une liste des indications destinées pour la partition d’orchestre de »Salomé«, qui sont indispensables pour le chef [1v] d’orchestre pour l’étude et la représentation de l’ouvrage.

Prière de m’indiquer les conditions, dans lesquelles vous pouvez me procurer la traduction française de ces indications.

Je répète que votre adresse figurera sur tous les nouveaux tirages de mes éditions de »Salomé«.

Vous me trouvez bien disposé de vous transférer aussi le debit [sic] de »Feuersnot« pour la France, mais je ne pourrai m’occuper de la traduction française du livret et de la partition pour piano et chant que dans l’été prochain, naturellement si Salomé a de succès en France.

Est-ce qu’il ne sera pas plus avantageuse d’attendre avec le traité pour »Feuersnot«, si votre relation pour »Salomé« répond à nos intérêts réciproques ?

Mr. Strauss a déclaré pendant une entrevue avec Mr. Kufferath, qu’il est disposé de faire représenter »Salomé« à Bruxelles, mais après la représentation à Monte Carlo.

Un traité n’est pas encore signé.

J’accepte avec plaisir votre offre de me vouloir remettre un brouillon de traité sur base des conditions, que je vous ai communiquées.

En attendant de vos nouvelles, recevez, cher Monsieur Astruc, mes salutations cordiales.

[Adolph Fürstner:] AdolpheFürstner

1Gemeint ist: sieben für sechs Exemplare, also je ein Freiexemplar pro sechs Exemplare.

Bemerkung

Der Brieftext ist vollständig in lateinischer Schrift verfasst.

verantwortlich für die Edition dieses Dokuments: Claudia Heine

Quellennachweis

  • Original: Bibliothèque Nationale de France (Paris), Signatur: CARTON 2240 (SALOME 1-125), Dossier IV, lettres et contrats de A. Fürstner (1-156), Pièce 11 (Manuskript v. f. H.) (Transkriptionsgrundlage)

    • Hände:

      • unbekannt (handschriftlich)
      • Adolph Fürstner (handschriftlich)
    • Autopsie: Keine Autopsie des Originals.

    • Reproduktionen:

      • Bibliothèque Nationale de France (Paris), Signatur: BOB 2160 (Transkriptionsgrundlage)

        • Autopsie: 2020-01-10

Zitierempfehlung

Richard Strauss Werke. Kritische Ausgabe – Online-Plattform, richard‑strauss‑ausgabe.de/d36670 (Version 2021‑09‑29).

Versionsgeschichte (Permalinks)