Brief
Adolph Fürstner / Adolph Fürstner [Musikverlag] an Gabriel Astruc
Samstag, 8. September 1906, Berlin

relevant für die veröffentlichten Bände: I/3b Salome (Weitere Fassungen)
[1r] [unbekannte Hand:] [diagonal:] furstener [?]

[gerade:] ADOLPH FÜRSTNER
C. F. MESER
KÖNIGL. SÄCHSISCHE HOFMUSIKHANDLUNG
BERLIN

REICHSBANK GIRO-KONTO

Messieurs G. Astruc et Cie,
Paris.

Cher Monsieur Astruc !

Accablé de besogne je ne peux répondre qu’aujourd’hui à vos aimables nouvelles du 30 Août, 3 et [?]1 6 ct.

Mr. Strauss me semble très disposé de donner la primeur de Salome à Monte Carlo. Attendons aussi le retour de Son Altesse pour apprendre les conditions qu’on peut m’offrir. Est-ce que la fermeture de la saison à Monte Carlo est déjà en février ?

En ce qui concerne les conditions pour le dépôt de mes éditions pour la France je regrette de pouvoir vous accorder seulement 60 % et 7/6 exempl.2 des prix marqués (morceaux détachés pour chant et piano, pour piano seul & à quatre mains etc (exepté [sic] les éditions pour orchestre)[)], et 40 % au lieu de 35 % offert sans 7/6 des partitions pour piano et chant, pour piano seul et à quatre mains. Ces conditions sont pour vous d’autant plus3 avantageuses, que je vous engagerez de fournir au commerce nos éditions de Salome tout au plus à mes conditions ordinaires[,] c’est 50 % et 7/6 exempl. des prix marqués et 25 % des prix nets sans 7/6 exempl.

Comme je prendrai l’obligation vis-à-vis de Mr. Heugel et Durand de ne leur fournir ces éditions qu’aux mêmes prix sus-mentionnés, ces maisons préféront sans doute de vous adresser leurs commandes, pour économiser le port. Je veux renoncer à accorder la même preférence [sic] à la maison Choudens.4

Quel nombre d’exemplaires pensez-vous demander pour le dépôt ? Il nous faut une entente sur ce point, parce que je ne peux mettre à votre disposition qu’un nombre limité d’exemplaires. J’aimerai[s] aussi savoir combien d’exemplaires vous comptez demander en compte ferme. Les frais de transport seront à votre charge.

Je répondrais à votre désir que notre contrat fût d’une durée de 5 années.

Votre adresse comme dépositaire pour la France sera indiquée sur la frontispice de la Partition pour piano et chant avec paroles [1v] françaises-italiennes (qui est sous presse) et sur les nouveaux tirages de mes éditions de Salome.

En attendant d’avoir le plaisir de vous lire, recevez, cher Monsieur Astruc, mes meilleures salutations.

[Adolph Fürstner:] AdolpheFürstner

1Weitere mögliche Lesart: »ct«
2Gemeint ist: sieben für sechs Exemplare, also je ein Freiexemplar pro sechs Exemplare.
3In diesem Absatz ist der Textabschnitt von »En ce qui concerne« bis »d’autant plus« am linken Rand mit Bleistift angestrichen.
4Dieser Absatz ist am linken Rand vollständig mit Bleistift angestrichen.

Bemerkung

Der Brieftext ist vollständig in lateinischer Schrift verfasst.

verantwortlich für die Edition dieses Dokuments: Claudia Heine

Quellennachweis

  • Original: Bibliothèque Nationale de France (Paris), Signatur: CARTON 2240 (SALOME 1-125), Dossier IV, lettres et contrats de A. Fürstner (1-156), Pièce 10 (Manuskript v. f. H.) (Transkriptionsgrundlage)

    • Hände:

      • unbekannt (handschriftlich)
      • Adolph Fürstner (handschriftlich)
      • unbekannt (handschriftlich)
      • unbekannt (handschriftlich)
    • Autopsie: Keine Autopsie des Originals.

    • Reproduktionen:

      • Bibliothèque Nationale de France (Paris), Signatur: BOB 2160 (Transkriptionsgrundlage)

        • Autopsie: 2020-01-10

Zitierempfehlung

Richard Strauss Werke. Kritische Ausgabe – Online-Plattform, richard‑strauss‑ausgabe.de/d36669 (Version 2021‑09‑29).

Versionsgeschichte (Permalinks)